551 vues
Traduction : The Thousand Losses Playbook |
|
---|---|
Bonjour à tous, nous avons déjà parlé de ce guide sur le forum. Mambofffan a le projet ambitieux de traduire ce document de 113 pages. A un c'est un projet titanesque, à 10 c'est déjà plus abordable. Voici le texte original sur le forum de la LFBB. Si vous êtes volontaire pour cette aventure postulez ici. Traducteurs: - Adj3rima - Préambule & chapitre1 - Belhodis - chapitre 2, General strategy - JekkuBattery - chapitre 3, Formations - mambofffan - chapitre 4, Setups - OSS_217 - début chapitre 5, Tactics - Offensive play - Astedroid - chapitre 6, Skills discussion |
14 participants
63 réponses |
|
---|---|
J'ai mis en gras et en italique comme je l'ai dit à Astedroid quelques doutes, incompréhensions ou remarques concernant la traduction pour qu'on puisse en parler |
|
Vous faites pas semblant :o ! A ce tarif on aura fini avant qu'il ne me réponde ^^ Admin JoL-Blood Bowl |
|
Moi en tous cas j'aurai besoin de temps, j'imaginais pas faire ça en 2 jours, donc t'inquiète pas Mambofffan t'as le temps de lui poser toutes les questions que tu veux ! |
|
J'avance en ce moment car je n'aurai pas trop de temps après ... on se donne combien de temps pour aller au bout ? |
|
Merci infiniment pour la traduction Le NooB en FuRie !!! steam : jMkY coach IG : jMkY47 Division 3 Est : Les Maraudeurs d'Arabie |
|
Je ne pense pas qu'il y ai besoin de se presser, nous pouvons tous avancer à notre rythme et relire ensuite. Comme nous nous somme partagé le boulot, ceux qui veulent peuvent bien avancer n'ont pas à attendre les autres, juste à jeter un coup d'oeil de temps en temps une fois leur chapitre terminé. @SwoOn : une solution d'hébergement pour les images serait effectivement la bienvenue, mais je me rend compte que dans ma partie je vais avoir du boulot ^^. D'abord la traduction, après on verra pour les images. Admin JoL-Blood Bowl |
|
Réponse de Wreckage : You spawn quite a few considerations in my head. Ca me semble ok, si on précise les modifications que l'on souhaite apporter. Dans le préambule, nous n'avons qu'à annoter que ce guide fut conçu pour les joueurs de Fumbbl, et que la version française à été adapté aux joueurs de BB2, d'où éventuellement les nouvelles illustrations. Pour le rassurer, on peut aussi lui donner l'adresse du pad, il trouvera bien quelqu'un pour lui certifier qu'on ne touche pas trop à son texte. Si je comprend bien, les images Cyanide semble être un souci. Si on doit se passer de nouvelles images pour traduire, tant pis pour les images, tant mieux pour nous ^^. Admin JoL-Blood Bowl |
|
Salut, Si nous mettons des warnings qui vont bien dans le préambule, ça ne semble pas poser pas problème. |
|
Oui, de toute façons une traduction littérale ne semble pas poser lui de problème. On part sur quelque chose d'aussi fidèle que possible et on traite au cas par cas avec lui si on veut modifier le texte (cause protection de la propriété intellectuelle). Admin JoL-Blood Bowl |
|
Well, here is what I am thinking:Euh... ça vous dirais de bosser sur une mise à jour du playbook ? Parce que quittes à traduire autant l'aider à faire la mise à jour non ? On a des joueurs qui touchent aussi à Fumbbl ? Tiens, JimmyFantastic est allemand :o Admin JoL-Blood Bowl |
|
Je comprend aussi qu'il ne faut pas se précipiter à traduire l'existant... Plutôt attendre la maj à laquelle on participerait. |
|
La partie tactique à priori. Il a besoin d'images, ou en tout cas d'illustrations et c'est ce qui l'avait arrêté. Ca ne nous empêche pas d'avancer les autres chapitres, et j'avoue que ça me botte. Sa remarque sur les droits avec les images de Cyanide m'avait complétements échappé ^^, là où Fumbbl ne pose à priori aucun souci. Admin JoL-Blood Bowl |
|
Je pense qu'il faut partir sur les mêmes images que lui, il y a des descriptions de situation, ça serait vraiment un gros boulot de refaire des images équivalentes. en plus de la problématique des droits d'utilisation si on part sur les images officielles. |
|
Traduire ce manuel est une chose mais il pourrait être intéressant de créer un autre groupe de travail qui serait responsable de faire le guide propre à la LFBB ? Pour les images tirées du jeu, une simple demande à cyanide ne se serait-elle pas possible? Et quelle est la différence entre mettre des images dans un manuel à but non lucratif et sur un site? Sinon j'arrive à la moitié du chapitre I, c'est vraiment indigeste... Une horreur! Et en plus la moitié des choses ne sont pas pertinentes amha. |
|
On peut voir les images Cyanide pour une version LFBB, pour la traduction, on est dépendant de l'auteur. Admin JoL-Blood Bowl |